| Warenkorb |
|
| Ihr Warenkorb ist leer |
|
|
|
Grigori Pasko
Honigkuchen
Anleitung zum Überleben hinter Gittern |

English
|
Mit einem Nachwort von Thomas Roth. Aus dem Russischen von Hannelore Umbreit
Reihentitel: Göttinger Sudelblätter (Hg. von Heinz Ludwig Arnold)
|
|
€ 10,00 (D)
€ 10,30 (A)
CHF 14,90
|
|
alle Preise inkl. MwSt, zzgl. Versandkosten |
|
erschienen 2006, lieferbar
64 Seiten Einband: engl. broschiert
Format: 12,3 x 21 cm
ISBN: 978-3-8353-0000-2
|
|
| Auch erhältlich als E-Book im PDF-Format |
|
|
|
KurztextPressestimmenBiographieEnglish | | |
|
Grigori Pasko
was born in Ukraine in 1962. As a military journalist he documented the dumping of atomic waste into the Sea of Japan. After making this documentation available to the Western press, he was sentenced in 1999 to four years of hard labor in a work camp. Early in 2003 he was freed on probation and continued to work towards his complete exoneration. In 2002 he received the Human Rights Award from the organization Reporters Without Borders. His case is scheduled to be heard by the European Court in summer 2006. Pasko works now as the editor of an environmental protection magazine, a political advisor, and a freelance journalist in Moscow.
Honey Cakes
translated from the Russian by Hannelore Umbreit
with an afterword by Thomas Roth
According to a Russian saying, no one is immune from penury or prison. Grigori Pasko`s essay »Honey Cakes«, written while detained in prison in Vladivostok, is in effect a survival guide for potential fellow sufferers. An experienced detainee, Pasko explains to the newcomers, the so-called »honey cakes«, all the facets of life in prison. He initiates them into the hierarchy and psychology of inmates and elaborates on their relationships to one another and to the prison guards. He describes the rare moments of small joy, such as when bath day arrives or a visiting day has been approved. He explains to the »honey cakes« that the world behind bars can be taken as a reflection of the world outside.
Just how much these worlds actually intersect each other finds one expression in the fact that this very particular speech, the Fenja, of the work camps and prisons in Russia has long become accepted in the society at large.
Rights sold
Italy: Bollati Boringhieri Editore
|
|
|